何だか、今週は日が経つのが早かった。
中盤でテニスのレッスンが入ったせいもあるけど。
昨年から海外のファンの有志の方々によって制作が進められていた
U2の40周年記念本が完成に近づき、
各国のファン代表による紹介文を掲載しようという流れになって、
日本のファンとして、私のところにも話が舞い込んだ。
多くのファンの人の手元に長く残るであろう本に文章を書くのは緊張する。
どれくらいのボリュームで書けば良いのかも分からずにいて、
他の国の人達が先に書き上げた文章がFacebookでアップされたので、
その分量を目安にした。
詳しく読んでしまうと影響されかねないので、分量のチェックのみに留める。
最初はごく短い文章を念頭に置いていたので、
決まり文句的な単語を使用していたが、
それよりは少し長く書いても大丈夫なようだったので、
もっと自分らしい感情を主体にした内容に仕上げた。
文筆家ではないので、美文は書けないけど、自分なりにまあまあの出来。
制作の中心のレニーに文章を送信。
翻訳アプリで英語にして内容を把握してくれたらしいが、
やはり日本語の文法はアプリでは厳しい部分もあるようで、確認のメールが来た。
英語でのやり取りを思うと、疲れてしまって、
レニーには申し訳ないけど、一晩時間を空ける事にした。
きちんとした文章に仕上げたかったので、頭がクリアな状態が望ましい。
お待たせしました。
中盤でテニスのレッスンが入ったせいもあるけど。
昨年から海外のファンの有志の方々によって制作が進められていた
U2の40周年記念本が完成に近づき、
各国のファン代表による紹介文を掲載しようという流れになって、
日本のファンとして、私のところにも話が舞い込んだ。
多くのファンの人の手元に長く残るであろう本に文章を書くのは緊張する。
どれくらいのボリュームで書けば良いのかも分からずにいて、
他の国の人達が先に書き上げた文章がFacebookでアップされたので、
その分量を目安にした。
詳しく読んでしまうと影響されかねないので、分量のチェックのみに留める。
最初はごく短い文章を念頭に置いていたので、
決まり文句的な単語を使用していたが、
それよりは少し長く書いても大丈夫なようだったので、
もっと自分らしい感情を主体にした内容に仕上げた。
文筆家ではないので、美文は書けないけど、自分なりにまあまあの出来。
制作の中心のレニーに文章を送信。
翻訳アプリで英語にして内容を把握してくれたらしいが、
やはり日本語の文法はアプリでは厳しい部分もあるようで、確認のメールが来た。
英語でのやり取りを思うと、疲れてしまって、
レニーには申し訳ないけど、一晩時間を空ける事にした。
きちんとした文章に仕上げたかったので、頭がクリアな状態が望ましい。
お待たせしました。
PR
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック